義理チョコはgiri choco?

バレンタインチョコを英語で説明する 英語で一言
れいじ
れいじ

この時期になると、チョコレートが配られる我がオフィス。
甘いもの好きとしては、日本のバレンタイン文化が少し嬉しかったりするわけで…

2月14日はバレンタインデーということで、バレンタインとチョコレートに関するお話です。

日本のバレンタイン文化は知られてる?

「これが噂の義理チョコか⁉」って喜んでた今年入社の同僚に聞いてみた。
「噂とは?その喜びはどうして?」
どうやら日本のアニメと漫画に出てくるから知っていたらしい。

日本のバレンタイン文化は海外のものとは異なっていて、独自なイベントとして発達しているみたい。
知らない人もたくさんいるので、英語で説明が必要な場面も多そう

チョコレートの呼び方

例えば、日本の呼び方「義理チョコ」は giri choco で通じる場合もある
ただし、相手が日本文化に詳しかったらに限定されるので、giri choco と言ってから英語で説明があると◎

今回は、日本語そのままバージョンと、英語で呼ぶならバージョンを並べています。

giri choco / obligation chocolate

giri choco / obligation chocolate
義理チョコ

Is this an obligation chocolate?
これは義理チョコですか?

tomo choco / friend chocolate

tomo choco / friend chocolate
友チョコ

She exchanges friend chocolate with her female colleagues.
彼女は同僚の女性と友チョコを交換する。

honmei choco / true feeling chocolate

honmei choco / true feeling chocolate
本命チョコ

True feeling chocolate can be store-bought or homemade.
本命チョコは、市販のものでも、手作りのものでもよい。

jibun choco / self-chocolate / self-given chocolate

jibun choco / self-chocolate / self-given chocolate
自分チョコ

I will buy self-given chocolate at a department store.
私はデパートで自分用のチョコレートを買うだろう。

fami choco / family chocolate

fami choco / family chocolate
ファミチョコ

Family chocolate is given to husbands, fathers, and sons of the family.
ファミチョコは家族の夫、父、息子に贈られる。

gyaku choco / reverse chocolate

gyaku choco / reverse chocolate
逆チョコ

Instead of my girlfriend, I will give reverse chocolate to her.
彼女の代わりに、彼女には逆チョコをあげるつもりです。

chocolateは可算名詞と不可算名詞がある

名詞 chocolate は①不可算名詞であり、②可算名詞である。

chocolate
お菓子の材料として言う時は不可算名詞。
一般的に使われる時は複数形も chocolate で、板チョコ2枚は two bars of chocolate と表す。

a chocolate / chocolates
一つずつ個包装になっているトリュフ系チョコレートは、a chocolate というように数えられる。
具体的な文脈で、いろいろな種類のチョコレートやチョコレートの詰め合わせを指す場合は、a box of chocolates のように複数形となる。

れいじ
れいじ

「この場合はこっち」なんて考えながら話せないって…
とりあえずは chocolate を使っていこうかな。

have a sweet tooth 甘党

I have a real sweet tooth.
マジの甘党です。

sweet tooth は 「甘いもの好き、甘党」ということ。
歯が甘くなるまで食べるのか⁉と思ったら、tooth には「(食物の)好み」という意味があるらしい。

最後に

日本の独自のものを説明する時は、日本語をそのまま伝えて、英語で補足が良さそう。
一言で置き換えるバージョンを紹介したけど、文章で説明するのもアリです。

ちなみに…パンデミック以降は義理チョコ文化も消えかけているらしい。女性にも男性のも負担が少ないからというのが理由の一つとか。

ほぼ日々英語 レイジーれいじです。
会社で英語が必要になり、三日坊主を脱すべく、ブログを書くことにしました。
ぼちぼちとそれなりにちょっとずつ英語を楽習していきます。

コメント