脱臼を英語で言うと?亜脱臼との違いは?

subluxation dislocation 脱臼?亜脱臼?肩が外れる?英語で怪我を説明してみよう 英語で一言
れいじ
れいじ

MLBのワールドシリーズにハマって、TV観戦してるよ。
大谷翔平選手が怪我した時は肝が冷えた…

同僚
同僚

He dislocated his shoulder, didn’t he?
(肩を脱臼したんだよね?)

アメリカのニュースでは脱臼亜脱臼などの話をしていたようですが、どんな英語が使われていたのでしょうか?

今回は、大谷翔平選手の怪我について話す時に出てきた英単語フレーズを紹介します。

英会話講師<br>Auntie
英会話講師
Auntie

大谷翔平選手の怪我に関するニュースでは、医学用語として使われている subluxation dislocation を見たり、聞いたりする機会が多かったです。

subluxation
亜脱臼、部分脱臼

亜脱臼(あだっきゅう)は、関節が外れてしまったが、自分で戻すことができる不完全な脱臼のことです。

脱臼とは、関節の骨の位置がずれる怪我です。

dislocation
脱臼

脱臼は、完全に関節が外れ他人に戻してもらわないといけない外傷となります。
こちらの方が深刻な怪我のようですね。

動詞 dislocate を使っているニュースも多かったです。

pop out
(関節などが)脱臼する、外れる

Shohei Ohtani plays through shoulder injury (Game 3 of #worldseries) | Post-subluxation biomechanics | MEDspiration

He suffered a left shoulder subluxation two days ago.
2日前に左肩亜脱臼を負った。

He appeared to have a shoulder dislocation or subluxation.
肩の脱臼か亜脱臼のようだった。

He dislocated his shoulder sliding into second base.
2塁ベースへのスライディングで肩を脱臼した。

He actually popped his shoulder out of the socket.
彼は実のところ、肩が関節から外れた。

His shoulder pops out.
肩が外れている。

『好きこそものの上手なれ』という言葉通り、興味のあることには楽しく向き合えますよね。

勉強というよりも、好きなものを英語に置き換えると、ちょっとやる気が湧いてくるのでおすすめです。

ほぼ日々英語 レイジーれいじです。
会社で英語が必要になり、三日坊主を脱すべく、ブログを書くことにしました。

Loose Drawing|無料で商用利用可能なフリーイラスト https://loosedrawing.com/
音読さん | 音声読み上げソフト https://ondoku3.com/ja/

コメント