「思いつく限りでは」を英語にすると?

英語フレーズ off the top of my head ビジネス英語

off the top of my head

「パッと思いつくまま何かを言う」場面で使う

(私が)思いつく限りでは」「思いつきで」を英語で言うと
off the top of my head

【直訳】頭のてっぺんからパッと出て
注意深く考えたり調査したりすることなく、記憶の中にある知識から何かを言うときに使う。

れいじ
れいじ

すぐに思い浮かぶのはそれだけ」「正確な情報は知らないが、そんなところ」のニュアンスが伝えられそう。

文の始めや終わりに足したり、一言で応答したり、幅広く使い勝手が良いフレーズ。

例文

off the top of one’s head

He comes up with ideas off the top of his head.
彼は思いつくままにアイデアを出す。

off the top of one’s head の one’s を誰のことかに合わせて、変えていく。
例:「彼女の思いつきで」なら off the top of her head

not off the top of my head

“Do you remember her first name?”
彼女の名前覚えてる?
“No, not off the top of my head.”
いいや、すぐには思い出せないな

not … off the top of my head + およその数字

I can’t give you a number off the top of my head right now, but it’s something like 30 boxes.
今すぐに数は思い浮かばないけど、30箱くらいかな

確認ミニテスト

日本語を英語にする練習

日本語を見て、すぐに英語を言ってみましょう!

今日の俺文
それは、ただの思いつきです。
  ↓↓↓
  ↓↓
  ↓
That’s just off the top of my head.

ほぼ日々英語 レイジーれいじです。
会社で英語が必要になり、三日坊主を脱すべく、ブログを書くことにしました。
ぼちぼちとそれなりにちょっとずつ英語を楽習していきます。

コメント