That makes sense!
ある日のオフィス。「納得した」と言ったつもりが…
俺 :I am persuaded by you now.
同僚:That makes sense now?
発音が悪かったのか聞いたら、状況的にこのフレーズだろうと教えてくれた。
make sense
それならわかる/道理にかなっている/なるほど/言えてる
俺の「納得した」=「自分の中で理解できた」に合っている感じ。
Does that make sense to you?
それは筋が通っている?
That makes a lot of sense.
それはとても納得のいく話だ。
俺が最初に言った persuade は
persuade … to 動詞 「…に(動詞)するように説得する」
どうやら人への働きかけがある動詞らしい。
日本語を英語にする練習
今日の表現
それならわかる/道理にかなっている/なるほど/言えてる
↓
make sense
今日の俺文
納得した!(理にかなってる)
↓↓↓
↓↓
↓
That makes sense!
ほぼ日々英語 レイジーれいじです。
会社で英語が必要になり、三日坊主を脱すべく、ブログを書くことにしました。
ぼちぼちとそれなりにちょっとずつ英語を楽習していきます。
コメント