これは避けたい!ミスしやすい英語表現
今回は、日本人が間違いがちな英語表現5選を紹介します。
どれも簡単ですが、知っておきたい英単語ばかりですよ。
「プレゼントする」は present でいいのか?
英単語クイズ

答えは ☞ コチラ
「プレゼントする」を英語の present で表現しているつもりでも、相手には伝わりません。
「贈り物をする」という意味で使いたいなら、give+人+もの や give+物 to 人 という形にしましょう。
I gave him a present on his birthday.
私は彼の誕生日にプレゼントを贈った。
動詞 present には、いろいろな意味がありますが、フォーマルな場で「授与する」という意味になります。
また、プレゼンテーションのように、考えやアイデア、計画を他の人に「提示する」場面でも使用できます。
present
【動詞】授与する、発表する、紹介する
【名詞】プレゼント、 贈り物
cut hair は「セルフカット」なの?
英単語クイズ

答えは ☞ コチラ
「髪を切る」と言うとき、あなたは “I cut my hair.” と言っていませんか?
cut を使うと「自分で切る」という意味になります。
美容院に行って髪を切ってもらうときは、get one’s hair cut または have one’s hair cut を使いましょう。
get one’s hair cut / have one’s hair cut
髪を切る、(人に)髪を切ってもらう
get を使うと、より会話的です。
I went to a hair salon to get my hair cut.
髪を切りに美容院に行った。
my pace はスピードを表している?
英単語クイズ

答えは ☞ コチラ
my pace(マイペース)は和製英語なので、英語でそのまま使っても意味が通じません。
at one’s own pace は、自分のスケジュールや条件に従って行動していることを伝えるために使うことができ、より正確に「自分のペースで(何かをする)」と表現できます。
do at one’s own pace
マイペースで…をする
at one’s own pace を使うときは、at の前に動詞を置き、自分のペースで何をしているのかを具体的に説明しましょう。
I want to study at my own pace.
自分のペースで勉強したいんだ。
カタカナの落とし穴!シュークリームは食べ物ではない?
英単語クイズ

答えは ☞ コチラ
「シュークリーム」がカタカナだからといって、英単語も同じとは限りません。
似たような響きの英単語が、まったく違う意味で存在することもあるんです。
shoe cream
靴クリーム、靴ずみ
シュークリームはその典型的な例で、「シュークリームを食べた」と言いたかったのかもしれませんが、「靴ずみを食べた」のように聞こえます。
cream puff
シュークリーム
※ puff…シュー生地に甘いものやチーズなどを詰めた食べ物
I ate a cream puff yesterday.
昨日、シュークリームを食べたんだ。
ソフトクリームを英語で言うと?
英単語クイズ

答えは ☞ コチラ
英語では、日本のように「ソフトクリーム」という表現は使いません。
soft-serve ice cream や soft serve を使います。
soft cream というと、ハンドクリームのような柔らかい質感を持つクリームを想像されるかもしれません。
soft-serve ice cream / soft serve
ソフトクリーム
I love eating soft-serve ice cream in summer.
夏にソフトクリームを食べるのが大好きだ。
最後に
今回は、実際の英会話レッスンで、学習者がやってしまう英語の間違いを集めました。
知らずに使うことのないよう、心に留めておいてくださいね。

ほぼ日々英語管理人レイジーれいじのおばAuntieです。
現役英会話講師。英検1級。TOEIC975点。れいじの学習を応援中です。
音読さん | 音声読み上げソフト https://ondoku3.com/ja/
コメント