「ご縁がある」を英語にすると?

英語フレーズ connect with ビジネス英語
れいじ
れいじ

「またご縁ができてよかったです」とクライアントにメールで伝えたかったけど、英語が全く浮かばなかったよ…

connect / connection

~とご縁がある・できる」を英語で言うと
connect with ~
have / feel a connection with ~

日本独特の表現を直訳しようとすると、相当する英語がないということがありませんか?
そういう時は、状況を英語で説明することを意識してみましょう。

例えば…
ご縁ができる」は「人とつながる」こと。
動詞 connect や 名詞 connection が使えそうですよね。

例文

It was a great opportunity to connect with everyone.
皆さんとつながる(ご縁ができる)いい機会になりました。

We are pleased that we have connected with you again.
私達は、またあなたとつながる(ご縁がある)ことを嬉しく思います。

pleased は happy よりも丁寧な印象があります。

I thought we had a connection each other.
私達は、お互いにつながりがある(縁がある)と思いました。

each other『お互いに』を使うときは with は不要。

I felt a strong connection with this team.
私はこのチームとつながりがある(縁がある)と感じました

ミニテスト

日本語を英語にする練習

日本語を見て、すぐに英語を言ってみましょう!

今日の俺文
私はこのメンバーたちとの強いつながりを感じました。
  ↓↓↓
  ↓↓
  ↓
I felt a strong connection with these members.

ほぼ日々英語 レイジーれいじです。
会社で英語が必要になり、三日坊主を脱すべく、ブログを書くことにしました。

コメント