「結論を出す」を英語にすると?

英語フレーズ draw conclusions ビジネス英語

draw conclusions

ミーティング後、同僚と話すときに、スッと出ればカッコいい!
pull out と result が浮かんだけど直訳っぽくて…言わなくて正解だった

「結論に達する」「結論を下す」場面で使う

結論を出す」を英語で言うと
draw conclusions

そもそも動詞のdrawには「推論する」という意味があるらしい。
分かっていない事を推し量って論じて、最終的に意見をまとめるイメージ。
この意味ではdraw conslusionsがセットで使われがち。

例文

too early to draw conclusions

I think it’s a bit too early to draw conclusions.
結論を出すにはまだ少し早すぎると思う。

draw conclusions from

It is almost impossible to draw conclusions from this data.
このデータから結論を出すのはほとんど不可能だ。

should not draw conclusions

We should not draw conclusions before we know the details.
私たちは詳細を知る前に結論を出すべきではない

確認ミニテスト

日本語を英語にする練習

日本語だけを見て、すぐに英語を言ってみましょう!

今日の俺文
私たちは詳細を知る前に結論を出すべきではない。
  ↓↓↓
  ↓↓
  ↓
We should not draw conclusions before we know the details.

ほぼ日々英語 レイジーれいじです。
会社で英語が必要になり、三日坊主を脱すべく、ブログを書くことにしました。
ぼちぼちとそれなりにちょっとずつ英語を楽習していきます。

コメント